L'épine de Ghaza dans la gorge
Traduite en anglais et en italien.
Un poème inspiré par l’écriture de la création Imbratoura et à partir d’un principe qui me tient à cœur celui de l’auto-défense psychologique et politique par rapport aux images.
Pour se souvenir, nommer et décrire les images qui ont fabriqué de l’effroi et du trauma politique, pour sortir de l’impuissance, sortir la colère et la douleur face au génocide du peuple Palestinien en cours. Un geste qui fait écho à notre écho à notre responsabilité de témoin.
Crédit image : en recherche de l'auteur.trice
Traductions : Marlène Michelonni et Brokke Maddux
En savoir plus
Un poème inspiré par l’écriture de la création Imbratoura et à partir d’un principe qui me tient à cœur celui de l’auto-défense psychologique et politique par rapport aux images.
Pour se souvenir, nommer et décrire les images qui ont fabriqué de l’effroi et du trauma politique, pour sortir de l’impuissance, sortir la colère et la douleur face au génocide du peuple Palestinien en cours. Un geste qui fait écho à notre écho à notre responsabilité de témoin.
Crédit image : en recherche de l'auteur.trice
Traductions : Marlène Michelonni et Brokke Maddux
En savoir plus